뉴스 및 이슈 나이키, 중국 생산 시설 이전으로 주가 상승, 10억 달러 관세 부담 경고

나이키, 중국 생산 시설 이전으로 주가 상승, 10억 달러 관세 부담 경고

작성자 술세이셔널

안녕하세요, 구독자 여러분. 오늘은 Nike의 새로운 전략에 대해 알아보겠습니다. 최근 Nike는 중국 생산에서 벗어나 다른 국가로 생산 기지를 옮기면서 주가가 상승했습니다. 하지만 이와 동시에 1억 달러의 관세 부담을 경고했습니다. 이는 무역 전쟁의 여파로 보이며, Nike가 새로운 도전에 직면했음을 보여줍니다. 이러한 변화 속에서 Nike가 어떤 전략을 펼칠지, 그리고 그 결과가 어떨지 궁금해지네요. 오늘 소개해드릴 내용을 통해 Nike의 미래를 함께 살펴보시기 바랍니다.

offsetting_0

나이키, 중국 생산 축소로 관세 피해 최소화

나이키, 중국 생산 비중 감소 계획

나이키는 금요일 장 시작 시 주가가 상승했습니다. 이는 중국 생산 비중을 줄이겠다는 계획을 발표했기 때문입니다. 그러나 트럼프 행정부의 관세 부과로 인해 약 10억 달러의 손실이 발생할 것이라고 경고했습니다. 이에 따라 나이키는 올 가을부터 미국 내 가격 인상을 단행할 예정입니다.

다른 기업들의 가격 인상 움직임

나이키뿐만 아니라 월마트도 관세 인상에 따른 가격 상승을 예고했습니다. 월마트는 이번 달과 다음 달 학생들의 등교 시즌에 맞춰 가격 인상이 있을 것이라고 밝혔습니다.

나이키, 중국 의존도 낮추기 위한 노력

중국 생산 비중 축소 계획

나이키의 매튜 프렌드 최고재무책임자(CFO)는 중국에서의 생산이 미국으로 수입되는 신발의 약 16%를 차지한다고 말했습니다. 이를 2026 회계연도 말까지 단일 자릿수 수준으로 낮출 계획이라고 밝혔습니다.

관세 면제 요청

나이키, 아디다스, 언더아머, 푸마 등 76개 기업은 지난 4월 트럼프 대통령에게 신발에 대한 관세 면제를 요청하는 서한을 보냈습니다. 이들은 관세 부과가 “모든 가정에 큰 부담이 될 것”이라고 경고했습니다.

나이키, 가격 인상 계획 발표

가격 인상 시기 및 이유

나이키는 올 가을부터 계절별 가격 조정의 일환으로 “외과적” 가격 인상을 단행할 것이라고 밝혔습니다. 이는 관세 인상에 따른 비용 증가를 반영하기 위한 조치입니다.

가격 인상이 미칠 영향

가격 인상에 대한 우려는 이미 스포츠 용품 구매에 많은 비용을 지출하는 가정에서 제기되고 있습니다. 이는 미국 소비자들의 경기 불안감이 커지고 있는 상황에서 더욱 부담으로 작용할 것으로 보입니다.

나이키 실적 및 향후 전망

최근 실적 발표

나이키는 최근 분기 실적에서 순이익 2.11억 달러, 주당 순이익 14센트를 기록했습니다. 이는 월가 예상치를 소폭 상회하는 수준입니다.

향후 전망

그러나 미국 소비자들의 지출 감소와 중국 시장에서의 성장 둔화, 그리고 반미 감정 고조 등으로 인해 나이키 브랜드에 대한 “지루함”이 감지되고 있다는 지적도 있습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

start의 용법

Korean translation: 시작하다
Example sentences:
– I will start the meeting at 10 AM. – 나는 오전 10시에 회의를 시작할 것이다.
– Let’s start our journey to the new city. – 우리 새로운 도시로 여행을 시작합시다.
The word “start” is used to indicate the beginning of an action or event. It can be used with various nouns and verbs to express the commencement of something.

administration 사용의 예

Korean translation: 행정, 관리
Example sentences:
– The new administration has implemented several policy changes. – 새로운 행정부는 몇 가지 정책 변화를 시행했다.
– The hospital’s administration is responsible for managing the facility. – 병원의 행정부는 시설 관리를 담당하고 있다.
The word “administration” refers to the management or organization of an institution, business, or government. It is used to describe the group of people responsible for overseeing and directing the operations of an entity.

reciprocal

Korean translation: 상호적인
Example sentences:
– The two countries have a reciprocal trade agreement. – 두 국가는 상호 무역 협정을 맺고 있다.
– The relationship between the two friends is reciprocal, with both supporting each other. – 두 친구 사이의 관계는 상호적이어서 서로를 지원하고 있다.
The term “reciprocal” describes a mutual or two-way relationship or exchange. It implies that the actions or benefits are shared or returned between the parties involved.

숙어에서의 Link

Korean translation: 연결
Example sentences:
– The idiom “to burn the midnight oil” is linked to the idea of working late into the night. – “밤을 새워 일하다”라는 숙어는 밤늦게까지 일하는 것과 연결되어 있다.
– The phrase “a silver lining” is linked to the concept of finding a positive aspect in a negative situation. – “은빛 가장자리”라는 숙어는 부정적인 상황에서 긍정적인 면을 찾는 것과 연결되어 있다.
In the context of idioms and expressions, “link” refers to the connection between the literal meaning of the words and the figurative or idiomatic meaning that the phrase conveys.

Under 외워보자!

Korean translation: 아래에
Example sentences:
– The book is under the table. – 책이 테이블 아래에 있습니다.
– The student’s name is under the title on the report. – 학생의 이름이 보고서 제목 아래에 있습니다.
The preposition “under” is used to indicate a position or location that is below or beneath something else. It is commonly used to describe the spatial relationship between objects or to specify the hierarchical position of something within a larger structure.

여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

관련 포스트

댓글 남기기